おみやげは漢字の辞書2008-09-25

2008/09/25 當山日出夫

子どもが、韓国に遊びに行ってきた。「遊びに」である、「勉学のため」ではない、ねんのため。それでも、ソウル大学に行ってきて、自分の通っている大学(京都市内の某国立大学)よりも、立派だったと感想を述べた。韓国の大学から日本の京都の大学に留学していた学生がいるので、一緒に遊びに行ったということ。

で、おみやげであるが、特に欲しいものは無かったのだが、「本屋さんに行って、普通に売っている漢字の辞書を買ってきてくれ」と、たのんでおいたら、買ってきてくれた。

学生の時に、「朝鮮語」(=授業の科目名)を、少し勉強していらい、「朝鮮語」(私は、言語の名称としては、朝鮮語ということにしている)から、とおざかっていた。

見るとなかなか面白い。字体・フォントデザインなど、観察すると、微妙に日本語の、普通の漢字と異なる。すくなくとも、全体をみわたして、ある漢字の字体(あるいは、グリフ、フォントデザイン)は、全体を総合した中にある、ということが実感できる。

これは、かなり以前に書いたことがあるのだが、(JIS漢字について)字体を議論しているつもりが、実は、明朝体のフォントデザインの違いをあげつらっていたにすぎない、という意味のことを述べたことがある。

(新)常用漢字表は、明朝体である……ということは、確認されていただろうか。時間ができたら、委員会の議事録の最初から、きちんと読みなおしてみたい。この基本の確認なしに、調査や選定の作業をしていたとすると、砂上の楼閣である。あるいは、現行の常用漢字における、手書き文字字体との関係を、暗黙の前提にしているのか。いずれにせよ、確認の必要はある。

「字体」は、「書体」の中に存在する。

當山日出夫(とうやまひでお)

追記(2008/09/25)

最初に書いたのに、誤字・脱字があったので訂正。

それから、「字体」「書体」の考えは、石塚晴通先生の説にしたがっている。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
このブログの名称の平仮名4文字を記入してください。

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://yamamomo.asablo.jp/blog/2008/09/25/3783318/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。