JAPAN DELISH「ギョーザ」2025-06-27

2025年6月27日 當山日出夫

JAPAN DELISH ギョーザ

再放送である。最初は、2025年3月15日。もともとは、NHKの国際放送の番組で、それの日本語版。

餃子が、中国、それも満州にわたった日本人が、日本にもちかえってひろまった、ということはすでに知られていることだと思う。中国では、ゆでる水餃子がメインであるが、日本では焼き餃子になる。なぜ、こうなったかは、分からないようなのだが。

餃子が日本で馴染みの料理になったのには、冷凍食品の普及がある、ということはたしかなことだろう。それが、いまでは、油も水もいらない、というものもある。

これを開発したのは、味の素になる。しかし、発売当初、苦情がSNSで寄せられた。そこで、会社では、全国の消費者からフライパンを送ってもらい、それを調べることになった、という。

このあたりの経緯は、是非とも、「神田伯山のこれがわが社の黒歴史」でやってもらいたい。(「新・プロジェクトX」ではなくて。)こちらの方が、絶対に面白い。

たぶん、フライパンのメーカの方でも、餃子をきれいに焼けるフライパンの開発をすすめているかと思う。ひょっとすると、もう商品になっているかもしれない。

宇都宮と浜松と宮崎の、餃子の争いは、毎年の恒例行事のようなものである。それぞれに、地方色があっていいと思っている。

番組を作った側としては、どうでもいいことのはずだが、私として非常に気になって見ていたのは、「餃子」の「餃」の字をどう書いているか。左側の「食」(しょくへん)を、今の普通の「しょくへん」で書くか、それとも、古い字体で書くか。

漢字の部分字体の整合性、といような概念で説明することになる現象であるが、「謎」「賭」「捗」などの、新しく常用漢字になった漢字では、近年になって、字体が変わってきている。特に、テレビの字幕の文字で顕著にこれが観察できる。一般の印刷媒体では目にすることはない(おそらく、書籍などでは校閲の目が入り、また、印刷会社の使用するフォントが、古い字体を採用したものになっているからだと思うが。)

「餃」の字が、宇都宮の店が映ったときには、「しょくへん」が新しい字体になっているものがいくつか目についた。これは、非常に興味深い。私の観察してきた範囲だと、街中の中華料理屋さんなどの看板では、ほとんど見かけることがない。それが、宇都宮では、かなりあるようだ。

若くて元気だったら、宇都宮まで行って、餃子屋さんの文字……こういうのを、文字研究の分野では景観文字という……の調査などしてみたいところである。だが、これは、もう若い人にまかせることかとも思う。

2025年6月24日記

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
このブログの名称の平仮名4文字を記入してください。

コメント:

トラックバック

このエントリのトラックバックURL: http://yamamomo.asablo.jp/blog/2025/06/27/9785101/tb

※なお、送られたトラックバックはブログの管理者が確認するまで公開されません。